Phantom Hourglass : ça va jaser !

Démarré par Geomaster, 03 Octobre 2007 à 16:58

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

Hey là mon ami ! Tu aimes ravauder parmi les chauve-souris, gelées chuchus et autres ennemis bien connus ?

Alors si tu fais partie de nos nombreux membres du Québec, tu seras heureux d'apprendre - si tu ne le sais pas déjà - que Phantom Hourglass est disponible aux Etats-Unis depuis Lundi et qu'il inclut également une version Québécoise.

De quoi plaire à nos amis du pays des Caribous et faire mourir de rire nous autres Français.

Sur ce, j'embraye !

Sympas  :D

Sa dois être marrant  :P cette accent, j'aimerais essayer  :huh: Vous avez une solution miracle pour l'essayer ou avoir des screens de la version quebecoise pour voir les phrases :D

Très bon jeu. Je le conseil a tout le monde =)

Yeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeees enfin un Zelda en version québecoise il était temps :)

j`y cours tout de suite l`acheter. :)

CitationYeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeees enfin un Zelda en version québecoise il était temps

Mais je crois qu'à partir de maintenant, il allais faire des traductions français/québecoise pour les US non ?

Très bon jeu. Je le conseil a tout le monde =)

Et ces traductions vont fleurir au fil du temps, au grand bonheur de nos amis les québecquois :)
http://www.p-nintendo.com/news/N-1064067646.html
Suivez mon défi fou : finir de nouveau chaque Zelda, à 100%, dans leur ordre chronologique afin de permettre une réécriture au fur et à mesure de la légende.

Ouais !!!  :D J'vais pouvoir jouer avec des mots jouals du Québec sur un Zelda !!! Les personnages vont tous parlés jouals et sa va être l'fun ! Au moins le gouvernement Charest et son cabinet sont pas si paresseux que ça ! Ah... déjà que je rêve Zelda parler jouals dans la prochaine version de Zelda metont lol.

~[5 ans avec Zelda Solarus, ça passe déjà vite :) !]~

Citation de: MagicCanada le 04 Octobre 2007 à 03:19
Ouais !!!  :D J'vais pouvoir jouer avec des mots jouals du Québec sur un Zelda !!! Les personnages vont tous parlés jouals et sa va être l'fun ! Au moins le gouvernement Charest et son cabinet sont pas si paresseux que ça ! Ah... déjà que je rêve Zelda parler jouals dans la prochaine version de Zelda metont lol.
Jouals ? :) Bien que j'ai vécu au Québec, je ne connais pas ce mot...

Le joual était la manière aux Québécois de s'exprimer dans le temps de la période noir et encore même avant. En effet, c'est une sorte de mélange entre le Français et l'américane. Dans le temps, ces Québécois n'avaient pas d'éducation forte, car plusieurs n'allaient pas à l'école et comparé aux autres provinces, le Québec était très sous-développé.

Dans Zelda PH, certains dialogues me font bien penser à mes ancêtres parfois. Je reconnais des dialogues beaucoup plus adaptés à ma façon de m'exprimer, mais qui paraissent à la fois très bizarre pour un jeu de Zelda. C'est aussi pire que les dialogues de mon projet ^^.

Ca peut aussi servir aux français ca *sifle*

Personnellement, si on m'avait assuré que c'était une version française, je l'aurais trouvé très mal traduite. Pas de réelles fautes à signaler mais beaucoup de tournures de phrases... non communes :D Des mots inversés, des phrases un peu étranges... Sans compter les mots typiquement québécois qui - là - mettent sur la voie évidemment ^^

Citation de: dark8744 le 04 Octobre 2007 à 16:48
Le joual était la manière aux Québécois de s'exprimer dans le temps de la période noir et encore même avant. En effet, c'est une sorte de mélange entre le Français et l'américane. Dans le temps, ces Québécois n'avaient pas d'éducation forte, car plusieurs n'allaient pas à l'école et comparé aux autres provinces, le Québec était très sous-développé.
Mais le joual c'est la language québécois alors non ? C'est de la façon dont vous parlez présentement.
Ou alors j'ai pas compris... Mais si c'est ça, moi j'appelle ça tout simplement "parler québécois" :)

Citation de: Geomaster le 04 Octobre 2007 à 18:38
Personnellement, si on m'avait assuré que c'était une version française, je l'aurais trouvé très mal traduite. Pas de réelles fautes à signaler mais beaucoup de tournures de phrases... non communes :D Des mots inversés, des phrases un peu étranges... Sans compter les mots typiquement québécois qui - là - mettent sur la voie évidemment ^^

Justement, au départ j'étais tout excité à l'idée d'avoir PH en français aussi tôt...

Bref, ça reste du français, mais mon Dieu, lire un truc pareil dans un Zelda, ça me donne envie de vômir.

Pas que le langage est immonde : au contraire, il est charmant ! Mais ça ne le fait tout simplement pas dans un jeu vidéo. Je viendrais à trouver des belgicismes dans un Final Fantasy, je serais mort de rire (et de honte  :mrgreen: )

05 Octobre 2007 à 19:55 #12 Dernière édition: 05 Octobre 2007 à 20:00 par BdeC
C'est horrible! Jamais j'ai vu de toute ma vie une aussi mauvaise traduction...  Ils osent appeler ça une traduction québécoise?  Non.  Je ne sais pas qui a signé cette parodie mais une chose et sur, ce n'était pas un québécois...  J'ai trouvé de nombreuses fautes d'orthographes, des phrases asémantiques en quantité industrielle et je ne parle même pas des pseudo-québécismes!  Par moment, le texte en est totalement incompréhensible!

Un autre défaut.  En cours de jeu, on passe étrangement d'un argot français au "joile" en frôlant le campagnard et l'acadien l'acadien pour finalement s'enfoncer dans une langue truffée d'erreurs idiotes comme "Bientôt" qui devient "Tantôt", par exemple...  Sans blague, on se croirais dans une annonce de "Pépère" pour ceux qui, comme moi, se rappellent des publicités de Bell Canada.

Je ne comprend pas...  Il y a même des phrases qui sont digne d'un traducteur web.  Est-ce que c'est une mauvaise blague?  Est-ce une façon pour Nintendo de dire aux Québécois à quel point ils les détestent?  Lol!  J'exagère un peu à ce niveau mais une chose demeures.  Il s'agit là de la pire traduction que j'ai jamais vu...

Citation de: Mymy le 05 Octobre 2007 à 16:28
Mais le joual c'est la language québécois alors non ? C'est de la façon dont vous parlez présentement.
Ou alors j'ai pas compris... Mais si c'est ça, moi j'appelle ça tout simplement "parler québécois" :)

En fait, le joual c'est plutôt parler comme ça: "Aye! Moé j'suis pu capable d'faire ça, ça pas d'bon sens!" En général, on pourrait dire que les Québécois parlent le joual, toutefois, à l'école et dans des émissions comme les informations de TVA, on entend plus ou moins de joual, malgré l'accent québécois.

SInon, je suis d'accord que parfois dans le jeu, il y a des phrases que je comprends plus ou moins.. Il y a certains moments où il me semble que la traduction a été fait par un Français qui ne connait rien du joual..

Et bien j'espère que la traduction française sera de meilleure qualité alors... Ca me parait quand même étonnant de la part de Nintendo.

Citation de: dark8744 le 05 Octobre 2007 à 20:36
SInon, je suis d'accord que parfois dans le jeu, il y a des phrases que je comprends plus ou moins.. Il y a certains moments où il me semble que la traduction a été fait par un Français qui ne connait rien du joual..

Juste à lire ça, j'en doute que si c'est un Français, le gouvernement de Jean Charest, de Harper, ou de je sais pâs trop qui, je peux dire que il sait pas vive icitte au Québec pour qu'un jeux soit correcte. Ubisoft semblais que dans Prince of Persia ils s'aves comment faire une traduction. Je croirais pâs qu'il ait un qui sait pâs faire sa job. J'espère d'icitte à Nowel que je serais pas déçu.  -_-

~[5 ans avec Zelda Solarus, ça passe déjà vite :) !]~

Citation de: Geomaster le 03 Octobre 2007 à 16:58
Hey là mon ami ! Tu aimes ravauder parmi les chauve-souris, gelées chuchus et autres ennemis bien connus ?

Alors si tu fais partie de nos nombreux membres du Québec, tu seras heureux d'apprendre - si tu ne le sais pas déjà - que Phantom Hourglass est disponible aux Etats-Unis depuis Lundi et qu'il inclut également une version Québécoise.

De quoi plaire à nos amis du pays des Caribous et faire mourir de rire nous autres Français.

Sur ce, j'embraye !

Trop super!Mais la prochaine fois que tu veut faire une new quebecoise,demande a quelqu'un d'autre,tu veut? :P

Citation de: four_power le 09 Octobre 2007 à 03:29
Mais la prochaine fois que tu veut faire une new quebecoise,demande a quelqu'un d'autre,tu veut? :P
Je pense qu'il était surtout mdr en utilisant des expressions québécoises ;) Le fait de parler autrement que d'habitude... :)

Citation de: Mymy le 09 Octobre 2007 à 09:55
Citation de: four_power le 09 Octobre 2007 à 03:29
Mais la prochaine fois que tu veut faire une new quebecoise,demande a quelqu'un d'autre,tu veut? :P
Je pense qu'il était surtout mdr en utilisant des expressions québécoises ;) Le fait de parler autrement que d'habitude... :)

Heureusement que certains comprennent tout ^_^ Merci Mymy :D C'était bien évidemment une news tournée vers l'humour.

10 Octobre 2007 à 14:04 #19 Dernière édition: 10 Octobre 2007 à 14:06 par Isaac
Moi ça me déçoit, plus que tout en fait.

Je préfère avoir le jeu en anglais, après s'être habitué à l'anglais, et de recevoir le jeu en même temps que nos amis les États-Unis, que d'être décallé et d'avoir un jeu en Français...
J'espère juste qu'on ne nous forcera pas à acheter en Français (C'est-à-dire que touuuuuus les jeux seraient en Français officiellement)... Ce n'est pas que je n'aime pas le Français, mais je me suis habitué à l'anglais et y'a rien qui me choc un peu que de devoir changer une habitude... À force de jouer en anglais, j'ai fini par aimer ça...

Sur les Versions Françaises,le jeu est egalement en français,il te suffit de changer la langue de ta console :)

Citation de: sam101 le 14 Octobre 2007 à 13:53
Sur les Versions Françaises,le jeu est egalement en français,il te suffit de changer la langue de ta console :)
Mouais mais bon, c'est quand même chiant de changer la langue pour un jeu -_-


Sinon, je suis un peu d'accord avec Issac, j'ai toujours joué à Zelda en anglais, et je trouverais bizarre d'y jouer en français du jour au lendemain. Et si en plus les traductions sont aussi mauvaises... :huh: En fait, je pense qu'ils devraient conserver les texte français, mais seulement changer quelques mots ou expressions françaises. Parce que je vous très mal les personnages de Zelda parler comme Elvis Gratton...  :blink:

Citation de: HCkev le 17 Octobre 2007 à 04:43
Citation de: sam101 le 14 Octobre 2007 à 13:53
Sur les Versions Françaises,le jeu est egalement en français,il te suffit de changer la langue de ta console :)
Mouais mais bon, c'est quand même chiant de changer la langue pour un jeu -_-

Et puis d'ailleurs, ma Console Wii est toujours en anglais. Donc ça règle le problème des jeux Wii. Mais qu'en est-il des jeux de DS?

Car on le voit bien, il inclut une version Québecoise. On peut pas choisir cette version depuis la DS, il faut une autre cartouche de jeu... Et c'est ça qui n'est pas favorable. Si tous les jeux deviennent en Français, nous ne pourrons pas choisir en ce qui concerne les jeux de DS.

Bah,il suffit de mettre la DS en anglais pour recuperer le jeu en anglais non ?