Les expressions de nos régions

Démarré par Lily, 03 Août 2008 à 23:14

0 Membres et 1 Invité sur ce sujet

En regardant le topic " Apprendre un peu le québécois", j'ai eu l'idée de créer ce topic où chacun peut poster les expressions typiques de sa région, je trouve que ça peut être intéressant.

Par exemple en Lorraine, on utilise le mot clanche pour désigner une poignée de porte et le verbe clancher. J'étais persuadée que ce mot, tout le monde le connaissait, mais en disant ça à Moog un jour, il m'a regardé d'un air bizarre :p.

Sinon chez moi on dit aussi camper un meuble lorsqu'on monte un meuble que l'on vient d'acheter.

Voilà, n'hésitez pas à poster si vous aussi vous connaissez des expressions typiques  :).
Je t'aime Moog


Dans le sud pour désigner un "con" on lui dit "Cabinet"  :P Et on dit de quelqu'un qui fait "pitié" un "Peuchère"  :P

Après dans le nord, je ne sais pas trop ^^

Shin-Shin To.

Ah tiens, j'ai jamais dit "camper" un meuble. ^^
Pour la clanche je confirme, c'est dans le langage courant :P

En Lorraine, sachez qu'on dit aussi un "cornet" pour un sac plastique :)
Chaîne Twitch : diffusion en direct de sessions de développement de Solarus, de création de jeux, de parties de jeux vidéo.
Chaîne YouTube : replays des diffusions en direct, tutos Solarus
Compte Twitter : pour être au courant des nouveautés
Chat Discord : pour discuter en direct avec la communauté Solarus

Ils sont gavé bizarre t'es mot.  Nous a bordeaux on a des poches pour faire les courses on manges des chocolatines. Bon je suis pas fan, perso je mange des pain aux chocolat et je fais mes courses avec des sacs. ^^
Y en a surement plein d'autre gavé bon que je connais pas.  ^_^
Je t' lily.

Regex / Les ravages de linux
CitationDites, dans un CV, faut mettre si on préfère vim ou emacs ?
Dis papa comment on fait les bébé
[/table

Ca me fait penser que chez nous, on n'achète pas un pain au raisin mais un escargot :) C'est tellement plus mignon :P
Et on ne mange pas des myrtilles mais des brimbelles. D'ailleurs on dit "je vais aux brimbelles !" pour dire "je vais cueillir des myrtilles" ^^
Chaîne Twitch : diffusion en direct de sessions de développement de Solarus, de création de jeux, de parties de jeux vidéo.
Chaîne YouTube : replays des diffusions en direct, tutos Solarus
Compte Twitter : pour être au courant des nouveautés
Chat Discord : pour discuter en direct avec la communauté Solarus

Ahaha, je vais donc me charger de relater ce qu'on dit en Picardie, et qui diffère de ce qu'on peut entendre partout.

=>  Tout d'abord une faute courante en France, mais qui relève d'un parlé habituel ici :
La chaussure à Monique !
On utilise "à", au lieu de "de", et ça, ça me stresse ! :P

=> C'est fin long.
Qui signifie, "c'est très long".

=> Tu passes chercher les gosses au moins ?
Le "au moins", dont tout le monde rit. Je ne sais pas trop comment l'expliquer. Il cherche à demander une confirmation en quelque sorte.

=> Je te dirai quoi.
Ennoncée dans Bienvenue chez les chtits, cette expression signifie "je te dirai de quoi il en retourne".

Le reste ne me vient pas à l'esprit tout de suite, mais je ne manquerai pas de vous en faire part. A noter que tous les picards ne parlent pas comme ça. Sinon, les particularités de langages les plus courantes sont très proches de celles de Bienvenue chez les chtits, ainsi que l'accent affreux qui va avec. La plupart des expressions ci-dessus sont plutôt picardes qu'autre chose.
Suivez mon défi fou : finir de nouveau chaque Zelda, à 100%, dans leur ordre chronologique afin de permettre une réécriture au fur et à mesure de la légende.

Chris : pour camper, peut être que ça vient de Meuse, parce que ma famille vient de là-bas.
Brimbelles par contre je connais pas.

"Gavé" ça fait bizarre quand même^^.

Tiens Valoo, ta 1ère phrase me fait penser que chez nous on dit souvent "le" avant de citer une personne, par exemple "le Nicolas".
Je t'aime Moog


Ah ca je supporte pas... C'est un truc de l'est ça. Beuuuuuh J'ai l'impression qu'il parle d'objet a chaque fois...  :blink:
Je t' lily.

Regex / Les ravages de linux
CitationDites, dans un CV, faut mettre si on préfère vim ou emacs ?
Dis papa comment on fait les bébé
[/table

Ah tiens, les 3 premiers que tu as cité Valoo sont aussi valables en Lorraine ^^
En Lorraine on dirait même "La chaussure à la Monique" car on met un "le" ou "la" devant les prénoms :mrgreen:
EDIT : grillé par Lily ;)
Mooglwy, rassure-toi, notre génération ne met plus d'article devant les prénoms :lol:
Chaîne Twitch : diffusion en direct de sessions de développement de Solarus, de création de jeux, de parties de jeux vidéo.
Chaîne YouTube : replays des diffusions en direct, tutos Solarus
Compte Twitter : pour être au courant des nouveautés
Chat Discord : pour discuter en direct avec la communauté Solarus

J'habite le Nord... besoin de vous en dire plus ?
Le site de la PWteam:
http://phoenixwleft.o-n.fr/

04 Août 2008 à 10:13 #10 Dernière édition: 04 Août 2008 à 10:29 par Mymy
Mmhh... *note les expressions lorraines* Va falloir que je sache :ph34r: M'enfin ça va, le Lorrain, c'ets pas ce qu'il y a de plus dur à comprendre :) Perso, j'adore l'escargot, c'est mignon et je ne connaissais pas ! Tu me l'avais jamais dit Chris ! :P


Pour ce qui est de Marseille, et bien Kommeno et/ou ma soeur pourront vous en dire plus que moi je pense... :D Mais en voici quelques-unes :

Minot(te) : gamin(e)
Gadji/Gadjio (orthographe ?) : fille/garçon
Emboucaner : euh... ça peut être plus ou moins grave, mais en gros c'est un genre de "tu me cherches"
Peuchère (suivi parfois de "le pauvre") : j'pense pas que j'ai besoin d'expliquer ça :P
Tarpin : très (ex : c'est tarpin cher ! Elle est tarpin belle !)
Une caguette : un(e) trouillard(e). Le mot se dit féminin, même pour un homme
Caguer : faire caca :P D'où "caguette" (ex : tu te cagues dessus)
Marronner : Râler (ex : je marronne, ils partent à Disney sans moi)
et autres que je n'ai plus en tête...


A savoir que plus on se rapproche de marseille, plus on parle comme ça. Car à Aix, vu que c'est plus "bourges", bah beaucoup n'ont pas d'accent marseillais ni d'expressions typiques.

Je vous rassure, je ne parle pas comme ça :ph34r: Je dis marronner et minot parfois, parce que c'est pas méchant :) Le mot que je n'utilise jamais, c'est gadji(o). Ca m'énerve ce terme, je sais pas pourquoi -_- Ca fait pas français du tout... Ca vient d'espagne je crois bien, ou sinon d'italie... Et ça m'énerve aussi quand j'entend parler avec des "dj-" au lieu de "d-". Par exemple, en prononçant, ça donnerai une phrase comme ça : "je lui ai djit". Pourtant, en québécois c'est à peu près pareil en disant "dz-", mais je le supporte mieux...
Bref, vive la Lorraine ! :mrgreen: *future convertie*

Citation de: Valoo0278 le 03 Août 2008 à 23:25
=> Je te dirai quoi.
Ennoncée dans Bienvenue chez les chtits, cette expression signifie "je te dirai de quoi il en retourne".

Le Fameux: "je te dirai quoi!" j'ai toujours trouvé ça marrant comme expression (et je l'emploie sans m'en rendre compte !  :ninja: )

Y a aussi: "les gosses mettez vos godasses:huh:  -> les enfants mettez vos chaussures   :ninja:

Je suis pas sure de l'authenticité de l'expression, mais les jeunes de Marseille ou de la région, emploient le : "tu t'es gavé!" pour t'as réussi l'action, t'as géré,  tu t'es balade  :P 

C'est toujours marrant d'entendre des expressions typique d'une région  :)

Citation de: Yunsun le 04 Août 2008 à 11:52
Citation de: Valoo0278 le 03 Août 2008 à 23:25
=> Je te dirai quoi.
Ennoncée dans Bienvenue chez les chtits, cette expression signifie "je te dirai de quoi il en retourne".

Le Fameux: "je te dirai quoi!" j'ai toujours trouvé ça marrant comme expression (et je l'emploie sans m'en rendre compte !  :ninja: )

Y a aussi: "les gosses mettez vos godasses:huh:  -> les enfants mettez vos chaussures   :ninja:

Je suis pas sure de l'authenticité de l'expression, mais les jeunes de Marseille ou de la région, emploient le : "tu t'es gavé!" pour t'as réussi l'action, t'as géré,  tu t'es balade  :P 

C'est toujours marrant d'entendre des expressions typique d'une région  :)

Pour les "gosses", j'ai remarqué qu'en Normandie (et surement ailleurs) ils disent les "gosses", et En Isère (Et surement ailleurs ^^) ils disent les "gones" ^^.

Ah oui, "tu t'es gavé", ça veut bien dire "t'as géré", par contre, je ne connaissais pas "tu t'es balade"... :P

Euh sinon, je sais pas si c'est parce que j'ai de la famille qui vient du nord, mais pour moi, godasses, ça se dit partout en France :huh: (enfin sauf dans le Sud !)

Je confirme, c'est courant les godasses.
Suivez mon défi fou : finir de nouveau chaque Zelda, à 100%, dans leur ordre chronologique afin de permettre une réécriture au fur et à mesure de la légende.

J'ai remarqué que dans l'Est on dit aussi "Celle-la là !" Pour désigner quelque chose  :P

Après il y a différents mots dans le nord comme les "Chicons" (Endives) qu'on emploie pas dans le Sud  ^_^
Ou la fameuse "Wasing" (je ne sais pas comment on l'écrit) qui signifie "Serpillère" dans le Sud  :)

Après il y en a sans doute encore mais je ne m'en rappelle plus  :)

Shin-Shin To.

Ah, j'aurai écrit ça "vasingue" moi :D Faudrait que j'demande à ma grand-mère du nord...

On a aussi tendance, dans l'Est, à ajouter le verbe "voir" comme une interjection :

"Montre voir !"
"Donne voir !"


Citation de: Alexandre le 04 Août 2008 à 14:46
Ou la fameuse "Wasing" (je ne sais pas comment on l'écrit) qui signifie "Serpillère" dans le Sud  :)
En fait ça vient plutôt du nord ^^
Sur les serpillères venant d'Amérique je crois, il était écrit "Washing", mais prononcé à la française, ça fait effectivement Wassingue.
Suivez mon défi fou : finir de nouveau chaque Zelda, à 100%, dans leur ordre chronologique afin de permettre une réécriture au fur et à mesure de la légende.

Citation de: Couet le 04 Août 2008 à 15:05
On a aussi tendance, dans l'Est, à ajouter le verbe "voir" comme une interjection :

"Montre voir !"
"Donne voir !"

Ah oui c'est vrai ! J'avais oublié ça  :P Je rigolais toujours de mon parrain car il disait "Mange voir ton assiette"  :lol:

Shin-Shin To.

Citation de: Valoo0278 le 04 Août 2008 à 15:08
Sur les serpillères venant d'Amérique je crois, il était écrit "Washing", mais prononcé à la française, ça fait effectivement Wassingue.
Sérieux ça vient de ce mot ? :mellow: Ca ne m'était même pas venu à l'esprit... Ouah les nordiste, anti-anglais :D

04 Août 2008 à 17:25 #21 Dernière édition: 04 Août 2008 à 17:32 par Vivig
Chez nous, dans la pays basque, on retrouve des expressions déjà évoquées dans le topic : La poche plastique ou la chocolatine sont celles que l'on remarque le plus  ^_^. Mais personnellement je ne les lâcherai pas tout simplement car j'ai une préférence pour ces appellations, certainement dû au fait que j'emploie ces expressions depuis toujours  :)
(Pis moi je fais une distinction évidente entre "pain au chocolat" et la "chocolatine" que je considère comme deux choses différentes, na  :P)

Dans un autre genre on a aussi le "chorizo" (le saucisson rouge) : j'ai remarqué que dans les autres régions de France, on prononçait ça à la française "Korizo". Nous, certainement du fait que l''on est à la frontière espagnole, on le prononce "Tchorisso" (en roulant le "r" évidemment  :rolleyes:).

On a aussi une fâcheuse tendance à prononcer le "S" dans "moins" (comme dans "plus" en somme), et j'ai remarqué, qu'on est (je crois), les seuls à le faire. Du coup, avant, je me faisais repérer lorsque je changeais de coin de France  :D. Maintenant je m'applique :).

Après j'ai quelques expressions qu'on emploie dans la vie de tous les jours, mais je ne saurai pas dire si c'est réellement typique de la région, ou si c'est plutôt le langage courant/familier qui est devenu ainsi (ce qui est plus probable je pense) : "C'est au taquet cher" => "C'est vraiment très cher".

Sinon, le "montre voir", je l'emploi pas mal aussi. Peut-être pas autant que dans l'Est comme l'a souligné Couet, mais je l'emploi.
"Godasse" aussi on l'emploi ici.

Enfin, la tendance que l'on a de notre côté, c'est à inclure des expressions de la langue basque dans nos phrases. Alors là je vous les passe car il y en a une bonne quantité...  ^_^

Edit :
Citation=> Tu passes chercher les gosses au moins ?
Le "au moins", dont tout le monde rit. Je ne sais pas trop comment l'expliquer. Il cherche à demander une confirmation en quelque sorte.
Etrangement, je me sens désigné là  :D. Non, bah en fait , ce qui fait réellement bizare c'est que moi, lorsque j'utilise le "au moins", je l'utilise au même titre qu'un "tout de même", ou encore "au minimum" si on traduit littéralement. En gros, pour moi le cas de figure ce serait : "Ok, tu lui as fait mal... Mais tu t'es excusé au moins ?" Bref, voilà  ^_^
ZeldaForce.net
WoS, de retour, prochainement

7 Avril 2003 / 7 avril 2015  : Dodécasolarussien !

Citation de: Vivig le 04 Août 2008 à 17:25
Citation=> Tu passes chercher les gosses au moins ?
Le "au moins", dont tout le monde rit. Je ne sais pas trop comment l'expliquer. Il cherche à demander une confirmation en quelque sorte.
Etrangement, je me sens désigné là  :D. Non, bah en fait , ce qui fait réellement bizare c'est que moi, lorsque j'utilise le "au moins", je l'utilise au même titre qu'un "tout de même", ou encore "au minimum" si on traduit littéralement. En gros, pour moi le cas de figure ce serait : "Ok, tu lui as fait mal... Mais tu t'es excusé au moins ?" Bref, voilà  ^_^
Le "tout le monde" t'inclut sans doute, mais tu es loin d'être le seul  :rolleyes:
Suivez mon défi fou : finir de nouveau chaque Zelda, à 100%, dans leur ordre chronologique afin de permettre une réécriture au fur et à mesure de la légende.

Moi je vis dans le Sud de la Belgique (la Wallonnie) on parle le wallon, qui ressemble beaucoups au ch'ti.

On a aussi la clanche ^^

Godasse aussi mais ça me semblait être normal dans la langue française (familier mais normal).

Ou sinon on remplace aussi, comme, je pense, les ch'tis, mouton par le mot bèdo. D'ailleurs étant petit je ne savais pas que le terme mouton éxistait.  :ninja:

On a plusieurs expressions aussi mais ça me vient pas.  <_<

Loool, bèdo, moi ça me fait penser à autre chose mais pas à un mouton... :P (clin d'oeil à Chris : Moutonnnn !!!)


Citation de: Vivig le 04 Août 2008 à 17:25
On a aussi une fâcheuse tendance à prononcer le "S" dans "moins" (comme dans "plus" en somme), et j'ai remarqué, qu'on est (je crois), les seuls à le faire. Du coup, avant, je me faisais repérer lorsque je changeais de coin de France  :D. Maintenant je m'applique :).
Dans le sud-est aussi le S est prononcé dans ce mot :)

Dans le wallon aussi on prononce le S de moins... Bizarre j'ai l'impression que le wallon est un mélange de tout. mdr  :rolleyes:

Sinon pour dire slip on dit callebard.  :huh:

Pour dire "tu es un" on dis "t'estin". Pour dire "tu es grave" on dit "t'estin kette" (d'ailleur une kette désigne aussi une chose que seul les mecs ont  :ninja:).

J'en ai deux qu'on utilise à Marseille, et sans doute dans le terroir :


  • On prononce souvent à la place de "Ah ouais ?" => "Ah voué ?"
  • Apparemment moins connu par les membre ici, certains disent "Oh ! Fan !" pour montrer un certain étonnement, assez prononcé ( prononcer [an] comme [en] ;) )

    







Ah oui le Oh Fan, j'l'avais oublié :) Comme tu l'as dis, il faut le prononcer comme le mot "faon" et non fan comme le mot anglais ;) Y'a aussi "Oh fatchedeu" dans le même style, mais je sais pas comment ça s'écrit... :P

Par contre, pour le "ah voué", chez moi on dit pas le V. C'est surtout que tous les sons "è" deviennent des "é". Exemple : "Qu'est-ce tu as fé ?"

J'ai l'impression que l'Auvergne forme un tout, beaucoup d'expressions que vous avez cité revienne en Auvergne (pas toute bien sur ^^).

J'ai aussi une expression bordelaise, ayant une amie bordelaise, je l'ai tout le jour:
gavé = trop, beaucoup etc...
Exemple: j'ai pris gavé de chocolat !

J'aime bien cette expression moi  :P.


Be moi je suis dez Perpignan:

-"s'espanter"= s'etonner
-"s'encanner"=s'amuser
-"s'enfader"=s'enerver
-foîl =stylé
-passer la toile = passer la serpilliere

Vous savez ce que j'vous dis les gars:
Vous ètes trop INTIK
Non ce n'est pas le TIC qu'on a parfois et qui dérange chez la personne, mais c'est une petite expression typiquement Algérienne.
Je veut vous dire par là, que INTIK signifie dans le dialecte Algérien (Algérois surout) quelque chose qui roule à merveille ou pour une personne qu'elle est fort SYMPA (comme vous l'ètes tous d'ailleurs.) :mrgreen:

Dans l'Est on dit aussi "Récurer" au lieu de "laver", enfin on dit peut être ça aussi chez vous, mais dans l'Est tout le monde le dit  :P

Shin-Shin To.

Bah récurer et laver ça n'est pas du tout la même chose :)

Je suis aussi de l'Est et je n'ai jamais confondu les deux expressions ^_^


Ah ? Et quelle est la différence ?

Shin-Shin To.

Récurer c'est nettoyer à fond (brosse etc.), laver c'est juste passer un coup de serpillère.


C'est bien ce qu'il me semblait  :lol:

Là où je vais, quand ils mettent un coup de serpillère ils disent "Récurer"  ;)

Shin-Shin To.

Ah ok ^_^

C'est quelle région plus exactement ?


Le Doubs  ;) Je vais dans des petits villages, ou quelque fois à Besançon  ;)

Shin-Shin To.

J'ai appris aujourd'hui une expression venant de la Charente-Maritime ! %D
"Oh la Marie !" : Et toi ?
C'est la seule que je connaisse, c'est mon père qui nous la sortie tout à l'heure! xD
Anciennement iArcadia / Zora Rouge

pour dire que quelqu'un est fou dans le sens il fait n'importequoi : "botch" (je suis pas sur que ça s'ecrive comme ça...)

Et ça vient de quelle région ?

Shin-Shin To.

De ma pat je vous donne une expression de ma ville paternelle (Blida, ville des Roses).
Hanoun(t)i: Pour de nombreux Algériens (surtout les Algérois), cette expression signifie chéri(e). :blush:
Mais pour les Blidéens cette expressions culte veut dire que la personne à laquelle on dit cette locution est aimable, appréciable, et surtout chèr à leurs yeux c'est de l'argot en fait, car ça s'adresse aux gens de tout àge (mème si c'est souvent les adultes qui la répète :P). :mrgreen:

Pour Alexandre je suis originaire de Perpignan ...Voila

Perso je suis belge wallon, plus particulièrement de la province de Hainaut. On a aussi quelques expressions propres, utilisées dans le Borinage. Par exemple, mais c'est une expression répandue sous plusieurs formes en Belgique, les gens pas très propres sur eux, qui ont l'air sales et abrutis, on les appelle les baraquis. On a aussi beaucoup d'expressions commençant par "qué", forme abrégée de quel, quelle, Comme "qué dallage", "qué génage", "qué babeille"... signifiant respectivement: euh, le 1er, je suis pas sûr, c'est devenu un peu passe-partout^^, le 2ème, "Il s'est tapé la honte", et le 3ème: "quel bavard".

Quand on parle d'un idiot, on dit de lui qu'il est "biette" ou "biesse" ou on le traite de mort aussi...

Au lieu de dire "Ce n'est pas possible, on dit également pour aller plus vite, au choix: "c'est né possib'" ou "c'est nyé vrai" avec plusieurs variantes.

On a aussi une fête à Mons, appelée la ducasse (dont une des parties les plus importantes, le Lumeçon, est passé récemment au patrimoine mondial de l'Unesco  :P),mettant en scène le combat de Saint-Georges et du dragon... Depuis, le terme ducasse sert aussi à remplacer le mot kermesse.

Beaucoup de gens pensent que le mot chicon est un belgicisme pour dire endive, mais en réalité ce n'est pas tout à fait la même chose. Je ne me souviens plus du moment précis, mais à un certain moment de la culture de l'endive, on en coupe une partie (le bourgeon je crois) qui sera enterrée pour être à nouveau cultivée. Au terme de cette étrage méthode, on obtient le très convoité chicon, prêt à être servi gratiné et enroulé dans une tranche de jambon... Selon un usage répandu. Pour les sceptiques: c'est un peu amer, mais délicieux quand la cuisson est réussie(dans certains cas, on ne sent même pas d'amertume: le chicon fond littéralement dans la bouche...miam).

En gros c'est tout, sinon que pour les pains de Noël en forme de petit Jésus, on parle de cougnou dans certaines parties de la Belgique alors que dans d'autres on dit cougnolles. Ah oui, j'oubliais: en Belgique, pour clanche, on dit clinche. Il y a aussi une histoire de serpillère mais je sais plus...

PS: le picard est également parlé dans le sud de la Belgique, c'est juste une histoire de frontière...

Citation de: bobléponge le 07 Août 2008 à 11:55
pour dire que quelqu'un est fou dans le sens il fait n'importequoi : "botch" (je suis pas sur que ça s'ecrive comme ça...)

A Nice, ma Famille le dit aussi  :mrgreen:

Nous on est Fada, on met le Oai, on fout le sbeul, c'est Hella, A la bien, Toi même tu sais, Putaing, Qué Fa, Qué mé dit ? Les minots et les minotes ont parfois les mains Gobies, mais bon, l'été il fait Tarpé Caou.

A vous de traduire, une mino Bann à celui qui trouve tout  :ninja:

Ça m'estounaré :paf:

1 copine originaire de Nice m'avait cité "féo" (toujours pas sur de l'ortographe) ...ce qui signifierait "laid" mais pas phisiquement ..genre 1 abruti

[Cela fait plusieurs fois que je te vois écrire comme ça, est-ce que tu pourrais éviter les "c" et les "1" s'il te plaît, ça fait langage sms et on n'aime pas vraiment ici :)

Merci beaucoup !]


Une autre (et pas "1" autre  :rolleyes:) "narvalo"  c'est un synonime de "botch"...

Citation de: antevre le 07 Août 2008 à 19:12
Perso je suis belge wallon, plus particulièrement de la province de Hainaut.

Je suis de là aussi.  ^_^

Pour dire "pas" on peu dire aussi nin. Exemple : C'est nin possib, c'est nin vrai,...

Citation de: bobléponge le 08 Août 2008 à 00:00
Une autre (et pas "1" autre  :rolleyes:) "narvalo"  c'est un synonime de "botch"...

Narvalo n'est pas une traduction arabe ?

Et quand à Feo, c'est l'espagnol de Laid.  Tu n'inventes rien de bien original... Alors rapprocher mon Natal à ta langue Barbare qui déforme le véritable sens des mots, Non merci, reste de ton coté, ne nous fait pas partager ta crétinité...

Alors fait Belek Boussa, les Rhoya de ma 6T ( Qui va Kraker  :ninja: ) sont tout sauf des Boloss  :mrgreen: